No more "in Korea, iPhone is the next month phone" joke.

KT is launching Apple iPhone soon and has opened a pre-order site this past Sunday. For the first 2 days, KT sold 22,000 iPhones (which are to be shipped out on the 28th). With this run-rate, KT will likely sell 400K-500K iPhones within the year. The sales figures are quite promising, considering it's been only 2 days and some people might be giving it just a little bit more time to see if they can get a better deal. 




Speaking of the deal, iPhone in Korea looks fairly affordable. iPhone 3G S (32GB) costs KRW 946,000 (about US$800), but with KT subsidies under a 2-year contract, the phone comes in at KRW 396,000 (approx. US$ 300), and the user can pay that amount in 24-month installments. And here are KT's iPhone monthly plans: 

  • i-slim (KRW 35,000 or about US$ 30 per month): 150 mins of free calls, 200 free texts, 100MB free data use
  • i-light (KRW 45,000 or about US$ 40 per month): 200 mins of free calls, 300 free texts, 500MB free data use
  • i-medium (KRW 65,000 or about US$ 60 per month): 400 mins of free calls, 300 free texts, 1,000MB free data use
  • i-premium (KRW 95,000 or about US$ 90 per month): 800 mins of free calls, 300 free texts, 3,000MB free data use

I'm a bit bothered by the data usage cap, but then assuming that many users will resort to Wi-fi for some of the data-heavy uses, iPhone's monthly price plans also seem pretty reasonable. Besides, these plans are not too much more expensive than the current ARPU of many mobile users anyway. 

Of course many bloggers and Twitter users, who have been crossing their fingers for the iPhone in Korea for such a long time, are rejoicing. On the contrary, Samsung and LG don't seem to be too much excited by the news. For example, Samsung's uneasiness is hinted by this news: Daum, Korea's #2 portal, had announced a plan to give free iPhones and free data charges for 2 years a while ago. Recently, Samsung has lobbied itself into the deal, and Daum is now giving an on its free phone program. Of course Samsung's new smartphones are no slouch and have better specs than iPhone in quite a few areas. But the talk of the town, at least for now, is clearly the iPhone. 


Help Needed: My TEDx Seoul Talk on November 28

Other | 2009/11/17 00:26 | Web 2.0 Asia


TEDx is an extension of TED conference that are independently organized and hosted by local groups around the world. Various cities have held TEDx's, and now it's finally Seoul's turn. The inaugural TEDx Seoul will be held on Saturday, November 28, in Sinchon, Seoul (near Yonsei University). For more info, visit TEDx Seoul website

I've been invited as a speaker (many thanks to those recommended me! Thou shall receive karma). The topic that I chose was, well, what else could it be? The Korean web. Given that TEDx Seoul is not a super geeky conference, I will keep my talk to be pretty high-level. 

Here are some of the underlying thoughts for my talk, as can be found on the website: 

"Ten years ago, Korea was an innovation powerhouse in the web industry -- The country was filled with entrepreneurship and was churning out some of the most interesting web services before any other countries did. But these days Korea-born innovations are hard to come by. On the contrary, some worry that Korea might be becoming "internet Galapagos", inflicted by walled gardens and lack of entrepreneurial spirits. What happened, and what should Korea do? Are there any signs of hope we can find?"

Based on this, I have put together some slides that may form the foundation of my talk (definitely far from being a final version, as you can see). Final slides will likely feature bunch of pics and images, true to TED tradition. 

TEDx early draft
View more presentations from chang1.

Now, I'd like to ask your collective intelligence to help me build my cases. My talk will be roughly organized into three parts: a) good old days of the Korean web industry, b) challenges we are facing, and c) signs of hope that we can see despite all those challenges. I will especially focus my talk on the c), namely the "signs of hope" part, because that's what matters most anyway. This is the area that I'm having most difficulty finding compelling cases too. 

So anyone out there reading this post, please help me out: Let me know any interesting people, companies, ideas, or trends that you believe will help re-igniting the Korean web. I know it's a big and awfully vaguely defined question, but I'm intentionally leaving it open-ended for now so that you can give me, well, anything. Let's keep good ideas coming. Thanks in advance!



Stumbled upon yet another new e-learning service trying to help Korean students learn English. Yes, English education is indeed a huge market in Korea.

Word Sketch is a simple yet powerful concept: Pictogram meets vocabulary builder. It allows easier vocabulary study by presenting "sketches" (pictograms) and having the student associate those pictures with the words' meaning. 




At the end of the learning cycle, Word Sektch gives tests and pop quizzes as well, to make sure the student fully memorizes the word's meaning: 



All this is offered on a handheld device, which is no other than a custom version of Mintpad (which I had covered in this blog). Word Sketch was smart in that it didn't choose to produce a hardware device of its own in-house, but leveraged what's already out there and customized it.  



So in a nutshell, Word Sketch is the digital version of 4x6 memory cards. The good part is that the whole concept is totally extensible to other languages as well as English, as the meaning stays even if we change the language and therefore we don't have to re-draw the whole "sketches" every time. The company was founded by a former co-founder of Gamevil, a prominent mobile gaming company of Korea whose current market cap is north of KRW 100 bn (~$100M). 


TAG English, mintpad, Word Sketch

Open Dictionary is a natural-language English expression search service, brought by a prominent English education institute in Korea. The idea is simple enough; You enter a sentence in Korean, and then Open Dictionary finds the best English expression for the particular sentence for you. Open Dictionary is sort of a Google universal search for English studies: It crawls data from various sources, including news articles, Q&A content, literatures, bible, and even movie clips. 


It's a pretty simple service, but I find it working quite okay. When I typed "당신은 정말 멋져요" (You look gorgeous), Open Dictionary gave me some quite relevant search results. The service also allows viewers to add annotations to provide tips, which could come handy when experts (e.g. English teachers) could add more context to a certain expression. ("By the way, this is a great pick-up line at the bar.")


Samsung Bada is Yet Another Mobile Platform

Mobile | 2009/11/11 13:45 | Web 2.0 Asia

Samsung announced its new mobile platform called Bada. Bada means "Ocean" in Korean; the word can also mean "to download" (an app), so I guess branding-wise, Bada couldn't have been more aptly named, at least for Korean-speaking audience.



So what is Bada? The "About" section of Bada homepage gives an intro, which I think is unnecessarily long and yet somehow fails to get to the point. In a nutshell, Bada is Samsung's Symbian. Bada entails a new, Samsung-developed smartphone operating system, Samsung's app store, and Samsung app developer program.

So Bada joins Symbian, iPhone, Android, Windows Mobile, and Blackberry as yet another "mobile apps platform". One has to wonder why the world needs yet another "platform" when it has iPhone and Android, but after all this might not be insignificant, given Samsung's footprint in the global mobile handset market. Samsung's Q3 2009 worldwide market share was 21.0%, putting itself in a solid #2 spot and getting more and more neck-and-neck with Nokia (37.8%). Of course these are total sales and we would see a significantly different landscape if we focus only on smartphones, which Bada seems to focus on. But one can imagine the proportion of smartphones in Samsung's phone lineup will only grow, hence the higher importance of Bada. For developers though, Bada may translate into yet another platform to customize their apps to.


Remember Lycos? One of the original internet search pioneers, Lycos was pretty big back in the nineties. I still remember people almost automatically citing Yahoo, Alta Vista, and Lycos as the "top three" major internet search services (This was pre-Google). To this date, the company's mascot, the black German Shepherd, is pretty strongly entrenched in the memories of many people who had ever experienced the Dot Com boom. 

Those were the heydays for Lycos, but the company went downhill as the Dot Com boom became Dot Com bust. The company ended up in the hands of Spain's Terra Group, and then later got sold again to Korea's Daum. Lycos didn't flourish under Daum's ownership either -- Lycos was a money-losing business for Daum for a long time, eating away Daum's what little profits. 

But (drum rolls please) not anymore. Recently Lycos announced the company posted the first profit in over 5 years. Jungwook Lim, Lycos CEO (whom I know well), is obviously gung-hoed by the company's surprising turnaround. According to Lim, Lycos posted around $1mm quarterly profit in Q3 '09. This is a remarkable feat, especially given the fact that Lycos is not a major internet destination site anymore. 

It remains to be seen if Lycos will continue posting profits, or more fundamentally, churn out good services that will put Lycos on the map yet once again. But Lim and co. definitely deserve huge credit and kudos for what they have already achieved. Turning Lycos around? That's a heck of a job. 

Cyworld US Doesn't Know "Graceful Sunset"

Web 2.0 | 2009/11/09 23:12 | Web 2.0 Asia

This is from last week, but definitely needs revisiting. Cyworld US announced it's closing its service. Well, services can close (though basically it's a disaster and it shouldn't happen, as people lose their data), but the real problem is how horribly the company is handling the whole situation. I am appalled by the lack of professionalism in the email notice they sent out. How could they not hire a single English-speaking person to write an email of this importance? The email is so full of grammatical errors that almost half of commenters in the Techcrunch article actually think it was poorly translated by Google Translate, while the email was originally written in English. 

Thank you to all members with Cyworld.

Due to Cyworld shuts down US service, US Cyworld will no longer be able to service. We sincerely apologize for shutting down the service with unavoidable reason.
Before US cyworld close the service, you will continue to access to US cyworld contents but not purchase items. Also, you will not use your acorns.
If you have unused acorns, you will be given a full refund for paid acorns only.

Refunds and data backup service is in progress, using the acorn will no longer be able to purchase for miniroom items, skins, etc.

@ Schedule for closing US Cyworld service
Due to Data Back-up and closing service issues, the service will be unavailable.

* Shop service will be unavailable since Nov 03, 2009
Club service, Profile photo/data upload serivce will be unavailable since Nov 23, 2009

But the poor English aside, a more fundamental issue is how they handle the user data. They do not provide any data back-up (in .zip or .xml), nor do they provide a smooth transition path to other Cyworld domains (such as Cyworld Korea). They are so hastily taking off that they are leaving everyone's data behind. This is so wrong. Apparently "graceful retirement" is not in their dictionary. Well, judging from the quality of their email, I wonder if they have a dictionary in the first place. 

Before discounting Koreans in general, I would like to say that this is a rather universal case of a big company screwing a small startup it had purchased without understanding the whole industry thoroughly. (Cyworld had been acquired by SK Telecom, and reportedly many senior Telecom folks had moved out to Cyworld to head its business).

TAG cyworld, cyworld US, Engrish